SELAMUN ALEYKÜM - سلام عليكم لسان علي: Okuması zor sözcükler

9.02.2009

Okuması zor sözcükler

Osmanlıca bir eseri okumakta zorlanmamıza sebeb olacak üç çeşit kelime mevcuddur; Eski Türkçe kelimeler, Arapça kelimeler ve Farsça kelimeler. Eski Türkçe'den kastımız günümüzde söylenişi değişmiş kelimelerdir, mesela kılınç>kılıç ; arslan>aslan ; virmek>vermek ; dimek>demek ; yimek>yemek ; beg>bey vb. Arapça ve Farsça kökenli sözcükleri okumak da sıkıntı yaratabilir, bu sıkıntı iki yönden etkiler; birincisi kelimeyi okuma diğeri de kelimeyi yazmadır. Arapça veya Farsça bir kelimeyi okuyabilme şansınız yazabilme şansınızdan daha fazladır, bu yüzden ilki fazla bir sıkıntı yaratmaz. Yazmanın daha zor olmasının sebebi de kelimenin köken bakımından Türkçe mi yoksa Arapça mı olduğunu kestirememekten gelir. Mesela aşk sözcüğü daha önce bu sözcüğü okumamış biri tarafından آشق şeklinde yazılabilir, halbuki bu yazılış yanlıştır her ne kadar aşk diye okunsa da, çünkü bu kelime Arapça olduğundan bu lisandaki yazılış şekliyle yazılır yani عشق diye. Arapça'da, Türkçemizde olmayan yaklaşık 12 ses bulunmakta öte yandan dilimizde yaklaşık 6,000 Arapça kelime bulunmaktadır. Aşağıda dilimizde bulunmayan bu sesler ve dilimizde söyleniş biçimleri verilmiştir.

ث : s (peltek s , ingilizcede "thank")

ح : h (boğaz sıkılarak çıkarılan h)

خ : h (hırıltılı h , almancada "doch")

ذ : z (ince peltek z)

ص : s (sert s)

ض : z/d (arapçaya özgü, arı vızıltısı gibi çıkan ses)

ط : t/d (dil damağa vurularak, ingilizcede "god")

ظ : z (kalın peltek z)

ع : a (boğaz sıkılarak a)

غ : g (peltek r , almancada "reich")

ق : k ( g ye yakın kalın k sesi)

و : v (yuvarlak v sesi, ingilizcede "wow")

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

 
علي اغور موسي آق